Elsőre, sőt, sokadik hallásra is zavarba ejtően sokféle kávéelnevezést használnak a portugálok. Második utam után némileg letisztult a helyzet. Kávé nélkül szinte nem is teljes egy étkezés sem, ezeken kívül pedig egy beszélgetés kiváló kísérője. Nem ritkán az éjszaka kellős közepén is isznak egyet, függetlenül attól, hogy ébren akarnak-e maradni, vagy nem. Kiegészítésképpen a miniszótárunkhoz, az aposztróf a hangsúlyos szótag előtt áll.
(um) Café (ká’fe): ez az eszpresszót jelenti, ha csak café-t kérünk, erre számítsunk. Kicsi, de erős.
(uma) Bica: Ezt Lisszabonban használják leginkább, egyenértékű az eszpresszóval. Állítólag onnan származik a neve, hogy eleinte a portugáloknak erős volt ez a kis kávé csak úgy magában, és azt mondták, hogy Beber Isto Com Açúcar, azaz hogy ezt cukorral kell inni.
(um) Cimbalino (szimba’lino): ugyanaz, mint a bica, csak Porto-ban. Ezt le kell ellenőriznem, hogy valóban használják-e még. Illetve írják meg, ha már hallották!
(um café) Pingado (pin’gádu): eszpresszó tejjel, a pingo, csöpp szóból.
(uma) Meia de leite (meia d’ lejt(ö): hosszú kávé tejjel, kb 1-1 arányban, csészében felszolgálva.
(um) Galão (ga’láo): ugyanaz, mint a meia de leite, csak kicsivel több és pohárban. A gallon szó bújik meg benne.
(um) Garoto (gár’ótu): Eszpresszó alapú, csak ebben több a tej, mint a kávé.
(um) Pingo (pingu): A garoto Porto-ban.
(uma) Carioca de café (kari’óka de ká’fe): Nos, a források eltérően nyilatkoznak. Kevesebb vízzel, vagy kevesebb kávéval készül? Aki tudja az igazságot, szóljon!
Forrás: Portugália Blog